首页 新闻资讯内容详情

乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池的简单介绍

2023-01-20 5 adminn8
乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池的简单介绍

站点名称:乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池的简单介绍

所属分类:新闻资讯

相关标签: # 乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池

官方网址:

SEO查询: 爱站网 站长网 5118

进入网站

站点介绍

本篇文章给大家谈谈乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池,以及对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

英语作文新闻报道范文及翻译

看新闻报道,了解社会,看英语版本,提高自己的 英语阅读 能力。下面是我给大家整理的 英语 作文 新闻报道 范文 及翻译,供大家参阅!

英语作文新闻报道范文及翻译:铁路旅客手指被夹自动门不得不跟随高铁列车一起跑

Video footage shows a man forced to run alongside amoving high speed train after getting his fingerclamped between one of the doors.

视频显示一名男子手指被夹自动门,不得不跟随高铁列车跑起来。

The video was filmed on May 15 at a station inChangzhou, east China's Jiangsu province, accordingto the People's Daily Online.

视频拍摄于5月15号江苏常州站,人民网报道。

After some time, the man manages to pull his fingeraway from the closed doors.

一会之后,这名男子成功的将手指挣脱开来。

In the footage the man can be seen moving along with the train.

从视频中可以看出男子和列车一起跑了起来。

According to Xinmin, the man boarded the wrong train thinking it was the G7080 train.

据称男子上错车,以为那是G7080列车。

As soon as he realised his mistake, he tried to exit the train.

意识到自己上错车后,他立马走出车门。

However as he left in a hurry, he got a finger on his left hand trapped in the automatic doors.

然而在他匆忙下车时,他左手手指被夹在了自动门里。

He was forced to run with the train for a short time until he eventually managed to pull hisfinger out from the door.

于是他不得不和列车一起跑了起来,过了一会才将手指挣脱。

The man did not have any serious injuries and took his intended train shortly after.

男子没有受到重伤,后来坐上了正确的列车。

英语作文新闻报道范文及翻译:印度称卫星是给南亚的礼物而巴基斯坦则说不用了

The Indian Space Research Organisation's GSAT-9on board the Geosynchronous Satellite LaunchVehicle (GSLV-F09), launches in Sriharikota in thestate of Andhra Pradesh. —AFP

印度太空研究组织的地球同步卫星运载火箭,搭载着GSAT-9通讯卫星,在安得拉邦的斯里赫里戈达岛发射。

India launched a communications satellite on Fridayfor its smaller neighbours to share, part of its effortsto build goodwill in the region and counter Chineseinfluence, but arch-rival Pakistan said it would stayaway from the project.

印度于5月5日发射了一颗通讯卫星,试图让他的邻居们分享科技成果,以改善外交关系,制衡中国的影响力。然而他的夙敌巴基斯坦却表示并不想参与此一计划。

Prime Minister Narendra Modi, who came to office promising to strengthen ties withneighbours such as Sri Lanka, Nepal and even Pakistan, has called the satellite a gift to southAsia.

印度纳伦德拉·莫迪承诺要加强印度与周边国家例如斯里兰卡、尼泊尔,甚至是巴基斯坦的关系。他把这颗卫星称为给南亚的礼物。

“The successful launch of South Asia Satellite is a historic moment. It opens up new horizons ofengagement,” he said soon after an Indian-made rocket carrying the satellite lifted off from theSriharikota space centre in southern India.

穆迪在印度成功发射了自制的火箭和卫星后表示:“南亚卫星的成功发射是一次壮举。它让印度参与国际事务的程度上升了一个台阶。”

So far Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Nepal, Sri Lanka and the Maldives have signed up tomake use of the satellite. Pakistan said it was working on its own satellite and did not join.

目前为止阿富汗、孟加拉、不丹、尼泊尔、斯里兰卡和马尔代夫都签字同意使用这颗卫星。而巴基斯坦则表示他们要自己研发卫星,所以不会参与计划。

The South Asia Satellite will offer participating countries television services and communicationstechnology for bank ATMs and e-governance, and may even serve as a backup for cellularnetworks, especially in places where the terrestrial connectivity is weak, the Indian foreignministry said.

印度外交部长表示:南亚卫星能向参与国家提供电视服务和电子金融、行政甚至蜂窝网络服务,特别在一些偏远而信号微弱的地区。

India is trying to push back against China's expanding involvement in infrastructure buildingacross south Asia, by offering financial and technical aid of its own.

印度试图以财政和科技支援邻国,抑制中国在南海大搞基建而逐渐扩大的影响力,

Modi said the leaders of the participating countries had joined him in a video conference tomark the launch.

莫迪表示为了纪念发射成功,参与国家的首脑们已经和他进行了一次视频会议。

Ties with Pakistan remain difficult, with the Indian government this week accusing Pakistan ofkilling and then mutilating the bodies of two soldiers on patrol on the disputed Kashmir border,provoking calls for retribution. Pakistan denied the accusation.

要保持与巴基斯坦的关系非常困难。在这个星期印度政府才指责巴基斯坦在有争议的喀什米尔地区杀害并损毁的两名巡逻士兵的尸体。这件事令一些民众要求政府向巴基斯坦报复,而巴基斯坦否认了这个指控。

英语作文新闻报道范文及翻译:中国敦促韩国清除障碍以保双边良好关系

China's Foreign Minister Wang Yi (right) shakeshands with South Korean special envoy Lee Hae-chanat the foreign ministry in Beijing on May 18, 2017 (AFP Photo/THOMAS PETER)

2017年5月18日,中国外交部长王毅在北京会见韩国总统特使李海瓒(法新社/THOMAS PETER)

China's foreign minister urged South Korea's newgovernment on Thursday to remove "obstacles" togood relations amid Chinese anger at the USdeployment of an anti-missile system on the Koreanpeninsula.

因不满美国在朝鲜半岛部属反导系统,中国外交部长周四敦促韩国新政府消除“障碍”以促双边良好关系。

Greeting South Korean presidential envoy Lee Hae-Chan in Beijing, Foreign Minister Wang Yisaid bilateral relations have made immense progress over the years.

在北京会见韩国总统特使李海瓒时,中国外交部长称中韩双边关系多年来已取得很大进展。

"But this year we've had some undeserved setbacks," Wang said, likely in a veiled referenceto the Terminal High Altitude Area Defence (THAAD) system that became operational earlier thismonth.

“但今年中韩关系遭遇到不该有的挫折,”可能是暗指本月早些时候已达可用状态的末端高空区域防御系统(THAAD/萨德反导系统)

"We hope the new government will correct the problems that we have encountered and takeeffective measures and positions as soon as possible to remove the obstacles that have beenplaced on the road to good relations between our two countries."

“我们希望韩新任政府能够纠正问题,尽快采取切实有效的 措施 ,消除两国良好关系上的障碍。”

South Korea's new President Moon Jae-In dispatched Lee to Beijing in the wake of his electionvictory last week.

文在寅上周赢得选举当选为韩国新任总统后,很快就派遣了特使李海瓒前往北京。

Ties between Seoul and Beijing soured before Moon's election over the deployment of THAAD,which is aimed at guarding against threats from nuclear-armed North Korea. China sees THAADas a threat to the regional security balance.

部属萨德旨在防卫有核力量的朝鲜,而中国将它视为地区安全平衡的威胁,因此,文在寅当选前中韩关系开始恶化。

Left-leaning Moon and President Xi Jinping spoke on the phone last week and both agreed thatdenuclearising North Korea was a "common goal" between them, Moon's spokesman said.

文在寅的发言人称,上周左倾的文在寅与主席通电话,双方认为朝鲜无核化是“共识”。

"We believe South Korea will bring clear measures to improve relations," Wang said.

王毅外长称:“我们相信韩国会采取明确措施改善两国关系。”

For his part, Lee said Moon asked him "to express his thanks to President Xi for his message ofcongratulations after our election. He also asked me to come and engage in deep dialogue".

对于自己的出访,李海瓒称文在寅叮嘱其“向主席致谢,感谢在我们选举后发来贺电。还要我与中方开展深入的对话”

Moon's spokesman, Yoon Young, said last week that the special delegation to Beijing would"exclusively discuss the THAAD and the North's nuclear issues".

上周,文在寅的发言人说赴北京的特使团会“专门讨论萨德和朝鲜的核问题。”

Moon, who took office on Wednesday, favours engagement with the North -- whose keydiplomatic backer is China -- to bring it to the negotiating table over its nuclear and missileambitions.

周三就职的文在寅有意愿与朝鲜接触,促使其回到谈判桌前,而鉴于朝鲜的核导野心,中国是文在寅外交政策的关键依仗。

He has previously expressed ambivalence over the THAAD system and told Xi last week hewas "well aware" of Chinese concerns about it, calling for bilateral talks to "increaseunderstanding over the issue".

文在寅此前表示过对萨德系统的摇摆心理,上周也告知主席他“很清楚”中方对此的关切,呼吁双边谈话“增进对该问题的理解”。

Tensions have been running high in the region, with Pyongyang launching what appeared to beits longest-range missile yet on Sunday.

由于朝鲜周日发射了一枚不明的长程导弹,半岛紧张局势持续走高。

The United Nations Security Council met behind closed door on Tuesday to discuss tighteningsanctions on North Korea.

联合国安理会周二举行了闭门会议,讨论对朝鲜加紧制裁。

US Ambassador to the UN Nikki Haley said the United States was working with China on a newsanctions resolution and warned that all countries must step up action against North Korea orface measures themselves.

美国驻联合国大使Nikki Haley称美与中国正就一项新制裁措施展开合作,他还警告说,所有国家都应加紧采取行动反制朝鲜,不然也会面对制裁。

看过英语作文新闻报道范文及翻译的人还看了:

1. 新闻报道英文范文

2. 英语新闻稿范文

3. 初中英语新闻报道范文

4. 新闻翻译论文范文

5. 英语范文及翻译

《101℃聚焦》中8.14你不知道的大事有哪些?

1.复兴号中国标准动车组在京津城际开跑,时速300公里/时,通达北京南、武清、天津、石家庄、邢台东等10个车站;

2.从外观看,“复兴号”流线设计更明显,与和谐号的蓝白相比,颜色灰红交错,时尚感更强;

3.全车全程可登录无线网;

4.另外,垃圾箱内新增臭氧处理器,洗手间增残疾人轮椅固定带等;

5.复兴号是我国具有完全自主知识产权的动车组列车,今年6月26日,在京沪高铁正式双向首发。

6.“复兴号”名称中的“复兴”是源自1966年,台湾的蒋中正为了反对中国大陆“文化大革命”所发起的“中华文化复兴运动;

7.复兴号的前身为冷气对号,参加营运时与莒光号连挂营运,该列车统称为莒兴号;

8.1981年年底因不易管理,遂将其拆开个别营运;

9.而独立出来行驶的莒兴号中的“冷气对号”即为复兴号;

10.复兴号除了是车种名称外,同时间也是该局四种收费等级标准中的第三高收费级别;

11.2006年初的价格为每公里新台币1.46元;

12.另外通勤电联车、支线冷气柴油车亦以该等级收费,票务上为免麻烦在名片式车票上预印为“复兴/电车”,被铁道迷简称为复电。

“爱国者”反导系统的系统简介

“爱国者”反导系统拼音“àiguó zhě” fǎn dǎo xìtǒng ;爱国者导弹(MIM-104 Patriot),或称爱国者反导系统,是美国雷神公司制造的中程地对空导弹系统。它取代了胜利女神力士(Nike Hercules)导弹,成为美军高及中高度防空武器。这个武器系统在海湾战争後广为人知,成为美国的代表性武器之一。正如很多昂贵的美国武器系统,爱国者飞弹系统见证了很多有关其作战性能的争议。 2004年3月4日,美陆军进行了自2002年以来的首次拦截试验。试验中,1枚爱国者先进能力-3(PAC-3)导弹成功地摧毁了1枚近程弹道导弹。陆军计划在2004年6月和8月再次进行试验,用PAC-3导弹拦截多种类型目标。

在6月份进行的试验中,将试验用PAC-3拦截1枚近程弹道导弹和1枚巡航导弹。这次试验中还将引入为PAC-3开发的费用减少技术。在8月份进行的试验中,将试验用PAC-3拦截1枚近程弹道导弹和1枚远程弹道导弹,一个再入大气层的弹头将从这枚远程弹道导弹上分离。上述试验将指导未来的采办决定,包括陆军计划在2005财年购买108枚PAC-3导弹。

尽管雷神公司的PAC-2和洛克希德·马丁公司的PAC-3导弹在伊拉克战争中成功拦截了9枚弹道导弹,但仍然存在很多缺陷。爱国者系统引发了数起误伤事故,而且无法拦截敌军发射的巡航导弹。在2002年的试验中,该系统也数次拦截失败。美陆军未公布到底是何种原因导致了事故,但陆军计划投资4200万美元来弥补防空反导系统在伊战中暴露出的不足,包括通信设备和软件方面。 2013年2月16日,北约发表声明宣布,北约计划在土耳其部署的6套“爱国者”反导系统已经全部部署完毕,并投入使用。北约还强调,这些反导系统归北约指挥和控制。

根据声明,最后一套“爱国者”反导系统于15日部署到位,这一系统由美国提供,部署在土耳其东南部城市加济安泰普附近。

北约在声明中强调,部署“爱国者”反导系统是为了增强土耳其的防空能力,保护土耳其人民和领土,以及缓解北约边境的危机。

日本、台湾、波兰也部署了爱国者。

乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于、乌克兰外交部长很快收到了爱国者反导系统所需的电池的信息别忘了在本站进行查找喔。